Ralph Fiennes fails to inject one of the Bard’s most talky texts with any cinematic impetus.
We need to talk about Shakespeare. Even though there’s no polite way of saying it. No way you can say it without planting your flag alongside the anti-intellectual forces of darkness. But then again, it has to be said: there’s no place for William Shakespeare in cinema.
Not like this, anyhow. Not this dull drone of a dead language. Shakespeare may have been a genius. 'Coriolanus' may be a masterpiece. But up there on screen, it’s a relic of a forgotten era, stripped of meaning, power and purpose.
Why do we pretend that Shakespeare, and only Shakespeare, is inviolable? Why do we tinker with the context – as Ralph Fiennes does here, fruitlessly searching for contemporary relevance and finding only clichés –when the problem goes so much deeper? Blank verse. Blank faces.
And so Coriolanus unfolds in agonising monologues as the savagely patrician General wins and loses the support of the citizenry in a time of crisis, turns traitor and is in turn betrayed for his sins. It is a meditation on the nature of power; the relationship between ruler and ruled; the fickleness of the mob. It is dressed in the drab greys of military life and fascist insignia, and it is inhabited by our most pre-eminent and preening thesps who are left to indulge themselves under Fiennes’ awkward eye.
The problem is that Fiennes has failed to inject one of the Bard’s most talky texts with any cinematic impetus. On stage, all that posturing, that capital-A acting – that fucking monologuing – may well be spellbindingly powerful. But cinema is, well, many things but it’s not a stage – it doesn’t reward impassivity and grandstanding. And it especially doesn’t reward it in what is, essentially, a foreign language.
Cinema is an adaptive medium, yes, but it’s also a medium that deals in adaptations. Not transliterations. In treating Shakespeare not just as timeless but as changeless, we don’t respect his work – we mummify it.
Ralph Fiennes puts his directing hat on for the first time. This looks serious.
Agonisingly incomprehensible, long-winded and mealy mouthed.
No more Shakespeare until we agree it needs to be translated into real English, please.
View 30 comments
Peter Haidu
• 1 year agoMy review of MB: not worth bothering with.
Tej Sapru
• 1 year agoMy guess is that this happened because the acting was fantastic, but thats just a guess, I am not an expert.
I also found that the movie tore along, never letting up for a minute. I cannot recall a single moment when the "fucking monologuing" disrupted the flow, or seemed to go on for too long.
So I guess what I am trying to say is, thank god I didn't listen to you!
Colin Seedhouse
• 1 year agoTom
• 1 year agoepimetheus
• 1 year agoSince most viewers will not do this due to constraints of time, and motivation, a good alternative would be to subtitle all Shakespearian movies as we do do other foreign-language films and operas. The translations would be consulted by the interested when they are baffled either at the theatre or later while watching the dvd at home.
Peter Stoffe
• 1 year agoSo this version of Coriolanus was "stripped of meaning, power and purpose?" Well, only if you are very, very dim. Tell you what - have a word with the powers that be and stick to reviewing Pixar, eh?
ABA
• 1 year agoI'm no huge fan of The Bard, but this IS an amazing set of performances, DID keep me engrossed fully for its duration and I WILL see it again, if for nothing other than to see Fiennes brilliantly passionate, spitting turn and it's imaginative originality in its geographical conceit.
In this case, there's no comment on he review, just a comment from me that I thought it was superb and well worth a night in its company if you want to see something truly different.
Larry
• 1 year agoAdam
• 1 year agoAnd then there's the shouting. Shouty, shout, shout. It wore thin for me after a scant couple of minutes.
Fiennes' dark-shark-eyed performance was entirely unremarkable. Vanessa Redgrave and Jessica Chastain and the hawk and the dove behind him were much more engaging, especially Redgrave.
I thought the Balkan setting was aesthetically well chosen, but the resonances were surface-deep. Fiennes had nothing to actually say about the internecine wars of the 1990s. Nor – as Peter Bradshaw thought – the Arab Spring, beyond: hungry, unhappy people sometimes call for their leaders to be deposed. Yes, and? *shrug* That's just not enough.
Technically it seemed wanting, too: in many, many scenes there was so much digital noise in the image that it became distracting.
There are some nicely played moments in the rubble, though: Brian Cox shaken and hopeless in the car; any of the scenes in which Jessica Chastain finds herself worried/pensive and alone.
Harry
• 1 year agogaycornishman
• 1 year agoMatt
• 1 year agoJames
• 1 year agoSteve
• 1 year agoSo true. Despite the hundreds of Shakespearean film adaptations made, many of which are excellent. Just offhand:
Branagh's (or Gibson's) Hamlet
Merchant of Venice with Pacino
Richard III with McKellen
Branagh's Henry V
Sorry Matt, you're objectively 100% wrong, not to mention pretty dumb-sounding.
Barney Tabasco
• 1 year agoBlackEye
• 1 year agoHowever, his analysis is a bit overreaching. It is not that the Shakespearean idiom is unusable in motion pictures; it is that it doesn't work in this particular film. I have to agree with Steve, the films he mentions are top calibre films. I was hoping this effort would be more like the very theatrical handling of the lesser known, Titus (Andronicus) directed by Julie Taymor, released in 1999. It may have been "arty" to purists, but it is highly watchable and entertaining..
Here, the language couldn’t be more disconnected from the hand cam, in-your-face (literally) hokum that is crudely appended to it with no more surgical talent than Dr. Frankenstein working on his monster. Shakespearean Tragedy, indeed!
David Llewellyn
• 1 year agoMatt Bochenski
• 1 year agoThanks for reading the review! The idea was to start a sensible discussion about the place of Shakespeare in modern cinema. Now, obviously, I didn’t actually start a sensible discussion because I mixed it with hyperbole and exaggeration (the demands of the genre…), but it might be worth belatedly responding to some of the pissed off people above.
The bit that everyone seems to have missed is that after I said there’s no place for Shakespeare in modern cinema I said NOT LIKE THIS.
Here’s the thing: Shakespeare lived, what, 400 years ago? Yes he wrote in English, but the English of four centuries ago is so distant from the language that we speak today it is, by any reasonable measure, a foreign tongue. Don’t believe me? Why do you have to learn Shakespeare in school – like French? Because comprehension doesn’t come naturally to us today.
And yet because of cultural imperialism or maybe intellectual self-flagellation or perhaps just a feeling that Shakespeare is good medicine, we persist – against all reason – in treating Shakespeare as if he’s a natural part of our contemporary cultural landscape.
In one sense, I don’t have a problem with that: his stories are universal, timeless and relevant. But the language – the mechanism through which he tells these stories – isn’t. And I don’t see the point of pretending otherwise.
And filmmakers know this. They know they have to do… something with Shakespeare. That’s why they update all the contextual stuff to try and pull the wool over our eyes. But that’s putting the cart before the horse. Context isn’t the problem: comprehension is. Literally following what’s happening is the issue. But because of the apparently binding edict that you can fuck with every part of Shakespeare except the language, the real issue is never addressed. The result is stuff like Coriolanus, in which people run around a Baltic landscape addressing each other like Roman senators, which is FUCKING STUPID. As in, palpably absurd.
But you can see by the responses above that people won’t have it. The basic truth that Shakespeare is a foreign language is greeted by, ‘Yeah well, I can understand it!’ Bully for you. Some people can understand French. Mostly they’ll have learned it at school (or, you know, they’re French). Well, I didn’t. And I can’t understand it. And I’m not remotely ashamed of that fact. Shakespeare is the same – there’s absolutely no reason why I should be able to understand a 400-year-old English dialect, and every reason why filmmakers should make it easier for me if they want me to understand what they see in it.
I’m not criticising Shakespeare’s plays. But that’s another thing – he’s a playwright, not a screenwriter. The idea that you can just take his text and drop it into a film is, again, ridiculous. We wouldn’t do it for anyone else; why make an exception here. Like I said in the review, cinema is a medium of adaptation, not transliteration.
(Although, ironically, probably the best cinematic Shakespeare experiences are the ones that go full tilt and really wallow in the full period details – like Henry V. At least neither Olivier or Branagh pretended they were doing anything other than filming a historical play.)
I don’t see anything too controversial about this. It’s just Shakespeare is the Great Untouchable – beloved by our all our most earnest but slightly tedious cinematic talents. It’s because They Know Better. Because Shakespeare is Culturally Significant and therefore Good For Us and must be Experienced Properly.
Well, not by me. In a choice between Coriolanus and 10 Things I Hate About You, I know which side my cultural bread is buttered.
Jonathan
• 1 year agohttp://www.facebook.com/groups/201086429905309/do...
Adele
• 1 year agoWolf
• 1 year agoHoly shit! I hope no one's told him yet...
Steve
• 1 year agoJames
• 1 year agoThis is a really subjective review!
But well argued.
Matt Bochenski
• 1 year agoI do, however, think my opinion is 'right', but that's just because I have a God complex. I have an awesome badge that says 'Everybody is entitled to my opinion...' You pretty much have to be that conceited to want to start your own film mag.
James
• 1 year agoAaron Y
• 1 year agoDean Anast
• 1 year agoJoey T
• 1 year agoMatt's argument, in perhaps its simplest form, was that the language being used was outdated and thus difficult to follow or engage with. And so surely he would prefer Mahler's Fifth, which has NO WORDS, to Pop Goes The Weasel, which includes old, potentially difficult to understand words, such as 'tuppenny'...
Jai Ho
• 10 months agoI think there is a sound case for this film and others based on Shakespear, but not all, being better done in fully modern day English. Use of current language can be more effective at times (and more easily understood by some no doubt) so I agree with Matt's argument. Of course who your audience is most important in determining that and you can't please everyone.
@mrSpijker
• 9 months agoHis mother's plea kind of left me wondering.
As to the "you can't alter his written words" bollocks: The movie contains tanks and bazookas. Hows that for an alteration of trebuchets and swords?
I understand that the story is timeless but if you place it in a modern world you might as well use or provide the current use of the english language.
I found the movie interesting but sadly not really enjoyable.
Hell here in Belgium we even place subtitles underneath the Dutch and people with dialects.
I understand every single word that comes out of there mouths but not everybody does.
I'd welcome future Shakespeare plays to the screen but Shakespeare puzzles? No thank you.
ps: fuck objectivity